Ma cio' che abbiamo fatto a quell'uomo, e' diverso?
The americans, they're murderers, okay? But what we did to that man, how is that any different?
Ed è quello che abbiamo fatto.
And that was what we did.
Non diro' a nessuno che abbiamo fatto sesso.
I'm not going to tell anybody that we hooked up.
Provi rimorso per quello che abbiamo fatto?
Do you regret what we did? Because I do.
Ti ricordi il patto che abbiamo fatto?
Do you remember the deal we made?
Tutto quello che abbiamo fatto, conduce... qui.
Everything we've been doing, it all... leads here.
Questo è il colloquio di lavoro che abbiamo fatto loro provare, perché volevamo veramente vedere cosa succedeva.
So this is the job interview we put them through because we really wanted to see what happened.
Ovviamente ciò che abbiamo fatto una volta messi di fronte ad una cosa così spaventosamente esagerata...
Of course what we did when faced with such outrageous hyperbole...
Questo è quello che abbiamo fatto.
That is what's going on here.
Ed è proprio ciò che abbiamo fatto.
So that's just what we did.
Dopo tutto quello che abbiamo fatto.
After all we've done for him.
Dopo tutto il lavoro che abbiamo fatto?
After all of our hard work?
Credo che abbiamo fatto uno sbaglio a lasciare la Contea, Pipino.
I think we might have made a mistake leaving the Shire, Pippin.
Dopo tutto quello che abbiamo fatto per te.
After everything we've done for you.
Non credo che abbiamo fatto la cosa giusta, Jack.
I don't think we did the right thing, Jack.
Lo so, ma sono passate due settimane, e la cosa piu' utile che abbiamo fatto e' stata scattare foto al poliziotto che odia l'incappucciato tanto quanto tu lo veneri.
I know, but it's been two weeks, and the closest we've come is snapping photos of the cop who hates the Hood just as much - as you worship him.
Ed è esattamente ciò che abbiamo fatto.
And that’s exactly what we’ve been doing ever since.
Significa che e' l'ultima volta che abbiamo fatto sesso.
I mean that was the last time we ever have sex.
Voi umani... dopo quello che abbiamo fatto.
You humans. After all we have done.
Finalmente, siamo arrivati in aperta campagna... sai che abbiamo fatto con gli inglesi e i canadesi?
We finally hit open country, and we linked up with the British and the Canadians and you know what we did?
Il 10 percento puo' non sembrare molto, ma e' una gran quantita' se guardiamo tutto quello che abbiamo fatto.
10% may not seem like much, but it's a lot if you look at all we've done with it.
Per via di quello che abbiamo fatto.
Because of what we have done.
Voleva restare per poter costruire una croce o qualcosa da mettere sopra la tomba di Glass, ed è quello che abbiamo fatto.
He argued to stay so he could at least build a cross or something to put on top of Glass's grave, and that's what he did. That's what we did.
In poche parole dice che tutto quello che abbiamo fatto è stato fatto secondo protocollo.
It basically says that everything we did was done by the book.
Ma stiamo solo facendo quello che abbiamo fatto fin dall'inizio.
But we are doing what we have done from the beginning.
Penso che abbiamo fatto dei progressi.
I think we've made some progress.
È una vergogna quello che abbiamo fatto, ma lui ci ha costretti, non è così?
It's a shame what we had to do, but he forced us to do it, didn't he?
Ciò che abbiamo fatto sarebbe stato vano.
Everything we've done would have been for nothing.
E se Dio ha visto ciò che abbiamo fatto quella sera, l'ha comunque ignorato.
If God saw what any of us did that night, he didn't seem to mind.
E tutto il resto... tutto quello che abbiamo fatto per essere sicuri che ottenesse una borsa di studio?
What about all the rest of it? All the stuff we did to make sure that he got a scholarship.
E tutto quello che abbiamo fatto non avra' importanza.
And everything we've done here, none of it'll matter.
Amici, avete dimenticato quello che abbiamo fatto insieme?
My friends, have you forgotten all that we have done together?
E' un sacrificio che abbiamo fatto per poter crescere i nostri figli con tranquillita' mentre i loro padri sono in guerra.
It's a sacrifice we made, so we could raise our children in peace. While their fathers are at war.
Tutto cio' che abbiamo fatto vola dritto fuori dalla finestra.
Everything we've done goes right out the window.
Mia figlia sa quello che abbiamo fatto.
My daughter knows what we've done.
E' la prima volta che abbiamo fatto qualcosa di simile.
It's the first time we'd done this.
Mi sono convinta del fatto che abbiamo fatto piú passi avanti nella vita lavorativa che in quella domestica.
I've become convinced that we've made more progress in the workforce than we have in the home.
Ve ne citerò solo una che abbiamo fatto con Tumar Kushner, un mio studente.
Let me mention just one that we did with Tumar Kushner, my student.
Quel che abbiamo fatto come collettività è spingere la felicità oltre l'orizzonte cognitivo.
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
le cose che facciamo ogni giorno, e in quei momenti in cui riusciamo davvero a essere dei leader non permettiamo a noi stessi di prendercene il merito, o a sentirci soddisfatti per ciò che abbiamo fatto.
We start to devalue the things we can do every day, We take moments where we truly are a leader and we don't let ourselves take credit for it, or feel good about it.
Ora vi mostro il primo esperimento che abbiamo fatto.
And I'm going to show you the first experiment that we did.
Quindi nella seconda condizione di questo esperimento è esattamente quello che abbiamo fatto.
So in the second condition of this experiment, that's exactly what we did.
Mentre l'area del pavimento che un individuo ha in casa sua è costantemente cresciuta, e credo che sia una sorta di metafora delle scelte che abbiamo fatto come cultura.
The amount of floor space an individual has in their home has been steadily increasing, and I think that's like a metaphor for the choice we've made as a culture.
(Risate) Ed è quello che abbiamo fatto quel giorno.
(Laughter) So that's what we did that day.
Ciò che abbiamo fatto è stato mandare un investigatore da 13 studi legali di Manhattan.
So what we did is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
E poi in Kenia, quello che abbiamo fatto è stato affrontare la questione delle differenti etnie, che è un veleno in molti posti dell'Africa.
And then in Kenya, what we did was addressing the issue of ethnicity, which is a poison in a lot of places in Africa.
1.2976019382477s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?